Translate

Bumerang - Yazarkafe

5 Kasım 2009 Perşembe

dönüşüm


   Sen den evvel asık suratlı kalktım yataktan,asla bilmedim yatak keyfi denen olguyu.Kahvaltıdan evvel ne kimseye günaydın dedim ne de kahvaltıdakilerle tek kelime ettim. Hızla içilen iki bardak çaya eşlik eden katıkların toplamda on dakika süren geçiştirmesiyle bitirilen kahvaltı sonrası,doldurulan üçüncü bardakla birlikte televizyon karşısına geçip sıkıcı haber kanallarını izledim;bazan bir kaç saat bazanda sadece boş olabildiğim zamanlar süresince.
   şimdi yine asık suratlı kalkıyorum yataktan(hala yatak keyfini bilmem),nedense hala kahvaltımı kimseye günaydın dahi demeden sessizce ama biraz daha yavaş(onbeş dakika kadar) yapıp,üçüncü çayımla kahvaltıdan kalkıyorum.Ama artık sıkıcı haber kanallarını izlemek için televizyon karşısına geçmiyorum.Var olan bir zamanım varsa bilgisayar başına geçip bana EVRİM yaşatanı mı bekliyorum.Gelse de(dünyalar benim olurken) gelmese de(gelebilme ihtimalinin hala devam eden varlığı) bilgisayar başında beklemek hayatımın yeni süreci.
   bambaşka biri değilim hala ama en azından bir EVRİM süreci kadar yaşadığımı söyleyebilecek kadar yazabiliyorum,hala suratsızım ve hala yatak keyfini bilmiyorum.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder