Translate

Bumerang - Yazarkafe

8 Kasım 2010 Pazartesi

kitabın orta yerinden

   ...
   “kadınlar ruhlarını ve bedenlerini, nadiren aydı erkeğe teslim ederler” yaşlı ve alımlı kadın artık sohbetin nereye geleceğinden emin ve adamın beklediği noktada beklediği cevapları almasının zamanı geldiğine inanıyor olmalıydı. Adam ne diyeceğinin bilemeden ve sonraki cümleyi de bölmeden dinlemek istediğinden bir şey söylemedi.


   “çoğu erkeğin en büyük yanılgısı; bir kadının bedenine sahip olmakla karşılaştırılamayacak olan zevkten bu kadar kolay vazgeçmeleri. Gerçek haz kadının ruhuna dokunabilmektir, bu çoğu erkeğin hayatları boyu asla öğrenemediği bir mutluluktur. Ne mutlu ki nadirde olsa böyle erkeklerde yok değil” yaşlı ve alımlı kadın şiir gibi konuşuyordu. Ama çok önemli bir ayrıntı vardı; adam hangi erkeklerdendi.
...

1 yorum:

  1. ne pis bişidir hem ruha hem de bedene aynı anda dokundurtamamak.

    milyonda bir bişi olsa gerek :)

    YanıtlaSil