Translate

Bumerang - Yazarkafe

20 Aralık 2011 Salı

için acıyken

   İç çekişlerindeki adı geçen; "iç" olabilmek\ şair ruhlu sancılarla kaldırımları kanatana dek sokak sokak kendini aramak\ yeni doğmuş çocuğun çığlığında seslenmek; umuda, boğazındaki kan pıhtısıyla hayat bulmuşken boğulmamak için gırtlağını temizlemek adına\ şarkılara nota olmak, kayıp dizeler gibi yalın ayak kalmak\ siyah olmak ve de mavi, kırmızıdan öte mora yakın durmak...
   
   Yazar sanmak için kendini; sürekli saçmalarken bulduğunda kendini; yazamıyorken bile "yaz" diye kendi beynini kanatmak; parmaklarını aynı harflerin üzerinde çokça gezdirdin diye aşağılanmak entellektüelitende ki yetersizliği; sonra "sus" dese diye birini beklemek ve beklerken sus(a)mamak...

   Sayısız yalnızlık paylaşanın varken etrafında, her birine kısa ömürler biçip yine yalnızlığa koşmak gibiyken hayatın; dua etmek yalnız kalmamak için. İronik ve çokça acılı olmak...

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder